Simultano prevođenje
Dva prevoditelja sjede u prevoditeljskim kabinama, slušaju i prevode istovremeno dok govornik govori. Sudionici prijevod slušaju koristeći se bežičnim slušalicama. Budući da je istovremeno slušanje, prevođenje, pisanje bilješki i korištenje ispravnom terminologijom izrazito naporno, prevoditelji se izmjenjuju svakih 15 do 20 minuta.
Ali bez brige. Naši prevoditelji imaju bogato iskustvo i visoku koncentraciju.
S njima stiže i tehničar koji će postaviti kabine, slušalice i sve ostale tehničke stvari o kojima vi ne trebate brinuti.
Konsekutivno prevođenje
Prevoditelj stoji pokraj govornika i prevodi dio po dio izrečenoga. Za ovu vrstu prevođenja potrebno je izrazito dobro kratkotrajno pamćenje, učinkovitaprevoditeljska metodologija i izostanak straha od javnog nastupa. Alkemistovi stručnjaci imaju sve navedeno. Dodatna oprema najčešće nije potrebna, no zatreba li vam, omogućit ćemo vam svu tehničku opremu te audio- i videosnimku samog događaja.
Znakovno prevođenje
U Alkemistu imamo prevoditelje koji poznaju znakovni jezik pa na vašim događajima, konferencijama ili prijenosima uživo prevode za osobe oštećena sluha.
Oprema za simultano prevođenje
Organizirajte događaj s Alkemistovom vrhunskom opremom za simultano prevođenje.
SAZNAJTE VIŠE O OPREMI