- Neophodno
- Analitika
- Ciljanje
Prikaži pojedinosti
Prije početka projekta oboružavamo se za što lakši put do cilja. Opskrbljujemo se terminološkim i stilskim okvirom koji usmjeruje i pojednostavnjuje prevođenje vaših tekstova: prikupljamo glosare i stilske priručnike vaše tvrtke, a ako ih nemate, pomažemo vam pronaći ključne riječi i relevantne izvore.
Alkemistov sustav zna tko je posebno osposobljen za vaše područje i prijevod automatski dodjeljuje najkvalificiranijem prevoditelju. Ovisno o odabranoj razini kvalitete prijevoda prevoditelj za pojedini projekt dobiva prioritetni pristup, status preferiranog prevoditelja i rezultate testiranja.
Kad prijevod započne, možete stupiti u izravan kontakt s prevoditeljem i usmjeriti ga kako bi prijevodi odgovarali vašim željama. Za obogaćivanje konteksta projektu možete dodati i slike ili videosnimke. Taj prilagodljiv, funkcionalno bogat i dosljedan način rada omogućuju program memoQ i platforma TMS (Plunet), u kojima se rade svi prijevodi tekstova.
Tijekom cijelog postupka prevođenja u stanju je pripravnosti i interna obrambena linija protiv pogrešaka: automatizirani sustav za provjeru koji prati prijevod u nastanku. Kad prepozna problem, nudi prijedloge za korekturu, na primjer pravopisne ili brojčane ispravke, te osigurava promjenu odgovarajućih sastavnica koda, oznaka i glosara.
Za dodatne nijanse i ponovni detaljan pregled nudimo vam i mogućnost još jedne provjere. Drugi prevoditelj sve detaljno provjerava, a posebnu pozornost posvećuje točnosti, prirodnom stilu ciljanog jezika te primjeni vaših uputa za prevođenje.
Kad je posao završen u skladu s vašim uputama i našim internim standardima, konačni prijevod šaljemo vam na potvrdu!
S druge strane ove mrežne stranice već čekaju prevoditelji i potrebna je samo minuta da ih pokrenete!
Ako imate zahtjevniji upit s obzirom na količinu ili sadržaj prijevoda, obratite nam se.